只希望小J能幸福~~~

TOP

不是和Simon已经分手有段时间了吗 现在还没有新男友吧

TOP

......楼主
justin现实中有男朋友了啊??

TOP

randy现在有男友吗,不是分了吗。{:3_201:}

TOP

为了宝贝苦练的英语终于可以派上用场了,虽然有好多需要查字典~
宝贝幸福就了~~

TOP

我想知道他们现在还在一起吗?

TOP

好幸福啊~~:s14

TOP

Randy已经很成熟了,15岁就知道自己的取向,不过他有没有像Justin一样,在自己的毕业舞会上邀请自己心爱的人共舞?

TOP

没有合照么~
想看~

TOP

不管怎样希望randy能幸福~~

TOP

只要他们幸福就好~~~

TOP

这是怎么回事,老是看不到照片,网络也太差了吧

TOP

谢谢楼主提供,只是我英语很差劲没看明白,哈哈

TOP

进来学习了    呵呵     中间英文没看到   呜呜

TOP

我怎么才看到一张图

TOP

很帅啊,我很喜欢他

TOP

期待中~

TOP

为什么要删掉啊,555555,看不到了麻烦发我qq邮箱好不,1245290818@qq.com

TOP

randy 这张照片好美的哦~~
我 觉得好像 gay 都比较喜欢猫的样子

TOP

好喜欢Randy啊

TOP

宝贝真的好可爱哦:s14

TOP

我就说果然是看过的帖子……
真的是有时间好快的感觉 = ={:3_269:}
诸葛希瑞我等你回来~~
                               ——小女人

TOP

练练英语也很好啊

TOP

gale怎木办

TOP

Lovable melan-ball RANDY HARRISON told me he stopped watching the show two years ago because “it’s exhausting enough to shoot. I’ve seen myself as Justin so much it bores me. ”What hasn’t bored Randy for the last two years is his relationship with writer-editor SIMON DUMENCO, whom he met when he was interviewed by Dumenco for New York magazine. Excuse me, people, but I do up to 15 interviews a day and I still am my own wife!
可爱的Randy告诉我他两年前就已经不看这个剧集了,他说“拍摄这部剧已经让他筋疲力尽,他做Justin的时间已经多到令他厌倦。”但是在过去的两年中没让Randy厌倦的是他和作家编辑Simon之间的感情,他俩是在Simon做纽约杂志时采访Randy时认识的。注意了同志们,我每天最多要做15个采访,可我的妻子还是那个妻子。

而Simon在于2004年4月28日的一次访谈中并未否认他与Randy的关系,还就Randy遇到的困扰提出了自身的看法:
...
IWM: A gossip column recently revealed that you are in a relationship with actor Randy Harrison of Showtime’s “Queer as Folk”. Has your personal relationship given you any insights into celebrity journalism?
最近一个八卦专栏披露你和Randy在交往,你的这种私人关系能让你作为明星记者的洞察力加以提升么?
Dumenco: I’ve discovered that a surprising number of “celebrity journalists” are unable to distinguish between an actor and the character he plays on television. Randy has literally had interviewers ask him how he felt when his character experienced something on the show. They’ll ask him how it felt to have “gone through” a fictional circumstance -- as if Randy personally experienced his character’s storyline.
发现太多的“明星记者”无法将演员本身与剧集中所扮演的角色区分开来真是让我很惊讶啊。还真就有人在采访时问Randy当他扮演的角色在剧集中有某些经历时他的感觉怎样?他们会问他“经历”了这个虚构的情节有何感受?就好像Randy本人真的有这种经历似的。
I guess it’s a testament to his acting talent that people confuse him with the character he plays -- a character, incidentally, with whom he has almost nothing in common. But it’s disappointing when journalists make that same idiotic mistake. I suppose the conceptual confusion has to do with the blurring of the boundaries between dramas and reality television, and what’s made up and what’s real in “celebrity journalism.” Fiction is passed off as fact so often these days that fiction is often automatically presumed to be fact.
但我想这也证明了他的表演太好了,让人们已经分不清现实生活中的他和屏幕上的他了,而屏幕上的这个“他”,可以说和他本人几乎没有一点共同点。但是记者们在这一点上总是犯同样的愚蠢错误还真让人很失望。我想这种感念混淆可能是由于剧集啊、记实电视啊、编造的新闻以及事实新闻之间的界限太模糊而造成的。现在,虚构的东西经常被认为是事实,或虚构的东西往往被推定为事实。

TOP

  • 三国群英传私服
  •