很细腻的描写
LL烦的很好啊

TOP

超甜~!
大爱啊大爱^
LZ翻译水平真高…太太太唯美了…

读起来很美好的Feel…

就这样的BJ…就好了…
F_ck ... ?

TOP

原帖由 ttingen 于 2008-10-6 15:06 发表


o(∩_∩)o...,经过你这一说我才恍然大明白过来——睡姿也体现性格。。。Sapphire真是心细如发啊。

對啊!她有些文描寫週遭景物狀況的細膩程度,彷彿就像看了一部電影一般.
今天看的這篇文就是,"A Raven For A Dove".
但是對於E文不好的人來說,看的真是非常痛苦,所以就需要ttingen這樣的高手啊!

TOP

原帖由 cora 于 2008-10-6 21:37 发表
好有文采的原文和翻译啊~~~这样的文章翻译起来难度应该不小,楼主(是Juan吗)辛苦了^^

躺在身边熟睡的人是最深爱的人,这种感觉一定很安定很幸福:s14



Cora 大人的积分就是我的胡萝卜啊。。。呜呜
You got to leave me now, you got to go alone
You got to chase a dream, one that's all your own

TOP

原帖由 cora 于 2008-10-6 21:37 发表
好有文采的原文和翻译啊~~~这样的文章翻译起来难度应该不小,楼主(是Juan吗)辛苦了^^

躺在身边熟睡的人是最深爱的人,这种感觉一定很安定很幸福:s14



Cora 大人的积分就是我的胡萝卜啊。。。呜呜
You got to leave me now, you got to go alone
You got to chase a dream, one that's all your own

TOP

好有文采的原文和翻译啊~~~这样的文章翻译起来难度应该不小,楼主(是Juan吗)辛苦了^^

躺在身边熟睡的人是最深爱的人,这种感觉一定很安定很幸福:s14

TOP

寫的好棒···

TOP

两人都睡着是什么样子呢?B抱着J?

TOP

好感动的一篇文章
作者对于Brian跟Jusitn睡姿的描写好仔细
一定是个观察非常入微的人

TOP

原帖由 totoo 于 2008-10-6 17:53 发表
天,欣赏这美得温柔的细腻得杀死人的文,连骨头都酥掉了。:s45
想散文,又象情诗,看得温馨的眼泪都快流出来了,他们真的这样就好了。:s12


怨念~~~他们奏素介样子滴 奏素介样子滴。。。
偶然复习105(?)时候,Justin路遇Linz她们,回家Linz发现了J的画得B的裸体。。。B问,你什么时候画得,J说 When you were sleeping.................

TOP

天,欣赏这美得温柔的细腻得杀死人的文,连骨头都酥掉了。:s45
想散文,又象情诗,看得温馨的眼泪都快流出来了,他们真的这样就好了。:s12

TOP

回复 23# 的帖子

谢谢鸟>3<,已经找Alex报备了。

哈哈,那个授权库是很强大的。
有时间过来瞧瞧呐。

TOP

原帖由 sherrysi 于 2008-10-6 16:59 发表
谢谢你 >  <

偶现在忙着连载,倒是没时间翻短文了。
不过如果你不介意的话,可以把授权共享吗?这样更多好文就有出头之日了……
http://wadsbb.5d6d.com/thread-26-1-1.html
你没空的话,可以由我去找Alex(她 ...



无比强大的授权库~~~~
我把permission留在这好了
Hello Juan!
Thank you for your email, and for the link to your webiste! Also, thank you for kindly agreeing to my requests for the fic translation :-) I am very excited about having my stories posted on a website in China, and I am very grateful to you fortranslatingthem! Should you wish to translate any more of my stories, you do have my full permission to do so- I would just ask that you let me know which ones ;-)


If you are interested, there are more QaF stories that I have written posted at www.midnightwhispers.ca (this site contains all my stories, whereas bjfic contains only contains a subset.)


Thank you again for offering to translate the stories- I am very happy and verygratefulto you ;-)


Emily.

邮箱 4elb2@queensu.ca

TOP

回复 20# 的帖子

谢谢你 >  <

偶现在忙着连载,倒是没时间翻短文了。
不过如果你不介意的话,可以把授权共享吗?这样更多好文就有出头之日了……
http://wadsbb.5d6d.com/thread-26-1-1.html
你没空的话,可以由我去找Alex(她负责收集授权)

同时欢迎到大叔和宝贝的家玩~ 那边也有很多好文喔(卖瓜中^^)
wadsbb.5d6d.com

[ 本帖最后由 sherrysi 于 2008-10-6 17:03 编辑 ]

TOP

好温馨的小文,可惜有点短,意犹未尽,期待LZ的下篇好文

TOP

原帖由 sherrysi 于 2008-10-5 22:07 发表
啊啊啊,是Sapphire的文哎~

抱下LZ,偶喜欢 >   


Sherrysi找Sapphire要的哪篇的授权呢?
Sapphire倒是跟我说过我可以翻译任何一篇,只要告诉她一声就好,干脆我转让授权吧。。o(∩_∩)o...

TOP

无比细腻的好文!

TOP

原帖由 hpl 于 2008-10-6 14:36 发表
我经常辗转反侧,手臂挥舞地睡觉,而Brian总能保持睡姿直至醒来。
----------------------------------------------------------------------------------------------------
由此可看出Justin的活潑個性和Brian內 ...


o(∩_∩)o...,经过你这一说我才恍然大明白过来——睡姿也体现性格。。。Sapphire真是心细如发啊。
大人也翻译过Sapphire的文章吗?赶紧贴上来吧!!

楼楼上的kangni,回帖好仔细啊,感动ing

TOP

ttingen用詞非常優美...

我经常辗转反侧,手臂挥舞地睡觉,而Brian总能保持睡姿直至醒来。
----------------------------------------------------------------------------------------------------
由此可看出Justin的活潑個性和Brian內心的沈穩.

TOP

谢谢LZ大人的更新,这么快就完结了,很不舍。
原来下面是Justin来看Brian睡觉了,作者这么个对比的写法很吸引人。
又被感动了,尤其是棒击后Brian改变睡觉方向那儿,他是为Justin改变的,他也只会为Justin一人改变,这是多么令人感动。那些白天Brian说不出的话做不出的动作,都会在夜晚呈现,表现出他对Justin的爱。
这段最后那一句和上段最后一句完美呼应,那三个字让我们知道这两个人对对方有多爱了。
再次被一下LZ的优美如诗的文字所折服,翻得真棒,把当初感动LZ的那些地方完美地呈现给了我们,让我们也为之动容,谢谢大人:s50
希望有幸还能看到LZ大人的其他译作,很期待。

  

TOP

唯美啊~~看了太有感觉了>.<~~

TOP

楼主翻译的好强,我看英文的时候都没觉得噶抒情的

TOP

感谢楼上各位大人,我也被这文章感动到的不行啊~~原文写得相当好,我翻译的功力有限,有些句子看似简单可是翻出来味道就不够了,所以选择保留原貌。

大爱这样的BJ!!

TOP

回复 1# 的帖子

Justin那明媚的面容便拢上了安宁静谧的面纱,还有那孩童般的天真也入夜浮现,这些都如同蝴蝶翅膀般美的脆弱且珍贵。

太唯美了,无论是Brian还是 JUSTIN都像坠入凡间的天使

TOP

感谢LZ大人的翻译,新人新文一定要顶。
LZ的文字非常优美,而且饱含感情,我很喜欢。
看到那么多的夜晚Brian就那么静静地看着Justin的睡姿,或者轻握他的手,或者摸着他手上的疤痕偶除了感动还是感动。Brian为他能重新拥有Justin而激动,偶也是啊,偶一直很感激QAF的制作人,让我在电视剧里能看到BJ复合那一幕,这样一对美人就该永远在一起。
尤其是最后一句话,让偶感动达到最高点,希望Brian每个早晨都对Justin说那三个字。
LZ翻得非常好,偶非常期待,唯一有点遗憾的就是看来此文不太长:s37

[ 本帖最后由 kangni 于 2008-10-6 09:22 编辑 ]

  

TOP

  • 三国群英传私服
  •