Queer As Folk中文站 | 同志亦凡人中文站 | QAF中文站
点此注册
登录
首页
微博
公众号
同影
搜索
社区银行
勋章中心
领取红包
邀请码购买
私人消息 (0)
公共消息 (1)
论坛任务 (0)
系统消息 (0)
好友消息 (0)
帖子消息 (0)
Queer As Folk中文站 | 同志亦凡人中文站 | QAF中文站
»
[ 好 望 角 ]
» 威尔与格蕾丝意见及纠错帖
返回列表
发帖
发短消息
加为好友
muzima
当前离线
精灵
UID
63191
帖子
85
主题
1
精华
0
积分
209
零花钱
157 元
阅读权限
50
在线时间
34 小时
1
#
跳转到
»
muzima
发表于 2007-12-29 13:34
|
显示全部帖子
回复 8# 的帖子
我觉得我们这边出的比风软的要好很多,注解也很不错,让人对片子的理解更进一步,如果只是为了自己看片就要字幕组翻译自己没看的,是不是有点自私呢?我会一直等我们的版本,因为好的东西才值得珍藏!
PS:我没有贬低风软的意思,但是他们的翻译实在没我们的好!不过还是感谢两边的字幕组朋友的辛勤劳动了!
TOP
返回列表
[收藏此主题]
[关注此主题的新回复]
[通过 QQ、MSN 分享给朋友]
三国群英传私服