我也将这一段对白写下来,读了无数次
首先是佩服编剧的才华,从文学性而言,欧洲作家显然是比美国强很多,快餐文化,始终是少了一些根基与底蕴
其次,佩服演员的语言功底,这些拗口孤僻的词,要那么快速流畅的说出来,这对演 ...
无. 发表于 2009-10-9 12:34

觉得这段台词很震撼,
也很佩服乃能把它们看得这么透彻~
Seasons~

TOP

{:3_151:}一会找找英版剧照。。看看颜如何。。

TOP

哈哈,终于看到这段极具震撼力的台词了
话说英剧就是这么的用心造词句

TOP

这段话真得发给别人看看

TOP

是的,他真的很有魅力,一种自身散发出来的感觉。和美版的是另一种味道!

TOP

刚开始涉足UK版领域,从刚开始的排斥到现在的认同,不得不说啊,确实是平分秋色,各有各的美啊

我不相信爱情,但我相信你们...

TOP

真的真的 超级爱Stuard啊!完全是个妖孽

TOP

英国版感觉更致力于描述一种社会现象,美国版的就比较注重人性

TOP

it's soo coool!! 太佩服编剧
Stuart 真是有魅力!

TOP

好吧。。。我只记得旁边那个讨人厌的小孩

TOP

的确很强。我最喜欢这一段。

TOP

昨天刚看过这段,美式英语听多了英式英语听着硬了些。不过演员的功底很深。这段看的还是让人大吃一惊!

TOP

是啊 既然要亮牌了 就要有气势——
引:
Because I'm queer.I'm gay.I'm homosexual.
I'm a poof.I'm a poofter.I'm a ponce.
I'm a bum-boy,batty-boy,backside artist,bugger.
I'm bent.I am the arse bandit.I lift those shirts.
I'm a faggot-arsed,fudge-packing,shit-stabbing uphill gardener.
这几句典型的排比句 一口气讲出来 的确很有压迫感

个人比较喜欢这句:I dance at the other end of the ballroom.  隐约朦胧美就是这个意思?!
什么 听不懂?
呵 那是你的损失

TOP

虽然很多人都喜欢UK版的,但是我看完了UK,US之后,还是力挺US的,喜欢B,喜欢J,觉得英版里的S,N都太流氓了点{:3_221:}

TOP

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽

TOP

当时S说的时候我超high的 其实他侄子知道了身份的确有影响 现在的孩子啊 都不是盖的 心眼好多啊。。

TOP

嗯  嗯  我超爱这段

TOP

聽他說這段時
我心中OS真的很厲害耶,可以有情緒又完全唸出這段台詞
編劇也很厲害可以寫出這樣的台詞

TOP

还米看过。

TOP

经典

最喜欢这段了

帅!

TOP

強而有力,GAY's Power!:s40

TOP

好几个全内专用语我都不认识。。。。。。

TOP

很喜欢 英版的大爱

TOP

非常震撼,学会不少单词!

TOP

当初看到这段····真的真的很震惊···
还叫同学一起看的说···
回顾了好几遍····

TOP

  • 三国群英传私服
  •