- UID
- 91765
- 帖子
- 519
- 主题
- 7
- 精华
- 0
- 积分
- 4416
- 零花钱
- 383 元
- 阅读权限
- 140
- 在线时间
- 468 小时
|
先说一句因为读了"Announcement" ,万分钦佩 a_way 的中英文功力.
这篇当然也是好文,但是想提一个小瑕疵: "比cock更宽广的心胸“ 在中文里是不通的,在这里a_way是否太拘泥于原文了呢? 当然把这两样东西类比是有QAF 的特别意趣,但是译文是不是可以有别的选择使它通顺而不失去幽默感呢?
这样的苛求是因为我是忠实而认真的读者,更因为我相信以LZ的功力可以做得到更好,千万不要生气哦。 |
|
|
|
|
|
|
您可以用快捷键 Ctrl + V 粘贴到 QQ、MSN 里。')" class="lightlink" />[通过 QQ、MSN 分享给朋友]