- UID
- 61507
- 帖子
- 2691
- 主题
- 443
- 精华
- 3
- 积分
- 2996
- 零花钱
- 195 元
- 阅读权限
- 160
- 在线时间
- 1039 小时
|
好像是you dont have to push it so hard 吧?(时间太久记不清了)
如果按你说的过去时就应该是指推门
如果是按我说的一般现在时就是原翻译没错
---------------------------------------
另外lz #5 的马屁拍得很到位~:s05 |
|
|
|
|
|
|
- UID
- 61507
- 帖子
- 2691
- 主题
- 443
- 精华
- 3
- 积分
- 2996
- 零花钱
- 195 元
- 阅读权限
- 160
- 在线时间
- 1039 小时
|
“另外LZ#5的马屁拍得很到位”
说明我的表达能力有所提高喔
另 那是我的真心话
请允许我 s23 一下。
------------------------------
中午回去帮你看了下,原句话是:well……you needn't push it so hard
上文是 为了留下来男孩想破脑袋找话说,所以译成“你不必这么逼我的”并没错也不突兀。
他蹲下来是因为压力太大太紧张了,并没有抚脚。。。:s29 |
|
|
|
|
|
|
您可以用快捷键 Ctrl + V 粘贴到 QQ、MSN 里。')" class="lightlink" />[通过 QQ、MSN 分享给朋友]