applecat323,我英语很烂,也无法怎么帮你,但你最新的一篇里几处翻译问题我倒可以提供一些意见让你参考:
One step forward ,three steps back——或许可以翻译成“好不容易他们之间的关系又迈进了一不,怎么看上去似乎又倒退了三步”,你觉得怎么样?翻译得很罗嗦,但这是我的感觉

blondes——在US中指的是“金发”,Brian周围的三个和他有密切关系的人——他儿子Gus的母亲Lindsay,他的私人助手Cynthia,还有他最重要的伴侣Justin都不约而同是blonde,非常有意思的设定啊!还记得406那幕Brian公司开张吗?B致辞的时候,请上台去的三位美人就是这三位blondes啊!

大概我能提供的就这么多,献丑了,你随便看看吧。 [s:7]
The fear of the LORD is the beginning of knowledge; fools despise wisdom and instruction

TOP

  • 三国群英传私服
  •